แปลเพลง Rainy Days - Alf Wardhana เนื้อเพลง
เนื้อเพลง 'Rainy Days' โดย Alf Wardhana
rainy days may come and go
it splashes through the window
I can listen to the colour and with you
it's getting better
วันที่ฝนตกอาจมาและไป
มันกระเด็นผ่านหน้าต่าง
ฉันสามารถฟังสีและกับคุณ
มันดีขึ้นแล้ว
look around it's subtle
it washed away the gloom
though it's not ours to settle
let's get inside the room
มองไปรอบ ๆ มันบอบบาง
มันล้างความเศร้าโศกออกไป
แม้ว่าจะไม่ใช่หน้าที่ของเราที่จะตกลงกัน
เข้าไปในห้องกันเถอะ
nobody told us it was the best time
the bells chime and I'm knocking at your door
don't talk about the destiny
cause all we need is a small twinge of melancholy
ไม่มีใครบอกเราว่าเป็นเวลาที่ดีที่สุด
ระฆังตีระฆังและฉันกำลังเคาะที่ประตูของคุณ
อย่าพูดถึงชะตากรรม
เพราะสิ่งที่เราต้องการคือความเศร้าโศกเล็กๆ
the silent breaks but it does so awfully
whispers can be heard
but there's no single word
ความเงียบงัน แต่มันแย่มาก
ได้ยินเสียงกระซิบ
แต่ไม่มีสักคำ
half drunk in blissfulness
half drowned in our own tears
through all our endless years
เมามายในความสุข
ครึ่งจมอยู่ในน้ำตาของเราเอง
ตลอดหลายปีที่ไม่รู้จบของเรา
rainy days may come and go
it splashes through the window
I can listen to the colour
and with you it's getting better
วันที่ฝนตกอาจมาและไป
มันกระเด็นผ่านหน้าต่าง
ฟังสีได้
และกับคุณมันเริ่มดีขึ้น
look around it's subtle
it washed away the gloom
though it's not ours to settle
let's get inside the room
มองไปรอบ ๆ มันบอบบาง
มันล้างความเศร้าโศกออกไป
แม้ว่าจะไม่ใช่หน้าที่ของเราที่จะตกลงกัน
เข้าไปในห้องกันเถอะ
though you know you're the one who can save yourself
the sun set and you're knocking at my door
no hint of insecurities
but then it leaves us with a small twinge of melancholy
ทั้งที่รู้ว่าตัวเองเป็นคนช่วยตัวเองได้
พระอาทิตย์ตกแล้วเธอมาเคาะประตูบ้านฉัน
ไม่มีร่องรอยของความไม่มั่นคง
แต่แล้วมันก็ทิ้งเราไว้ด้วยความเศร้าโศกเล็กน้อย
the silent breaks but it does so awfully
whispers can be heard
(but there's no single word)
ความเงียบงัน แต่มันแย่มาก
ได้ยินเสียงกระซิบ
(แต่ไม่มีสักคำ)
half drunk in blissfulness
half drowned in our own tears
through all our endless years
เมามายในความสุข
ครึ่งจมอยู่ในน้ำตาของเราเอง
ตลอดหลายปีที่ไม่รู้จบของเรา